Please follow and like us:

  • 4
  • Share

Le 14 janvier dernier, i-Sea organisait à Cap Sciences, à Bordeaux, son séminaire “Érosion littorale et données spatiales”. Linguali délivrait l’interprétation simultanée français-anglais sur le mobile des participants grâce à son système Linguali Cloud.

I-Sea est une start-up spécialisée dans l’usage de l’imagerie satellite pour la cartographie et la surveillance du littoral. Spécialisée dans la biodiversité, la cartographie des milieux naturels, la société travaille avec et pour des gestionnaires de réserves naturelles, de parcs marins, de parcs naturels régionaux, ou de sites Natura 2000.

Le séminaire du 14 janvier, organisé avec l’Agence spatiale européenne, portait sur les risques littoraux : comment appréhender mieux et suivre l’évolution du littoral — plages et trait de côte — avec le potentiel qu’apportent ces nouveaux outils satellitaires et autres technologies spatiale ?

Ce séminaire européen, réunissant des partenaires et participants de Grèce, de Roumanie, d’Allemagne et du Portugal, était organisé dans les deux langues — anglais et français — avec le concours d’interprètes simultanés équipés de Linguali Cloud. Dans la salle, les participants pouvaient écouter la traduction depuis leur propre mobile en 4G ou en Wifi.

Linguali a demandé à Aurélie Dehouck, Présidente d’i-Sea, d’expliquer pourquoi elle a choisi Linguali pour fournir l’interprétariat de sa conférence.

 

Please follow and like us:

  • 4
  • Share
CONTACT

Abonnez-vous à notre newsletter !